Ir al contenido principal

EEUU y La Comunidad Europea y la persecución del Valenciano

Esta mañana nuestro partido ha emitido un comunicado en el que confirmamos que Coalicio Valenciana informará a EE.UU. y Bruselas sobre la vulneración del idioma valenciano en la Comunidad Valenciana.

Tras la negativa del presidente del Gobierno de España, Jose Luis Rodriguez Zapatero, a reconocer los constantes casos de vulneración de derechos lingüísticos en Baleares, Cataluña y la Comunidad Valenciana, en el sistema educativo y en la administración pública, donde en Baleares y Valencia se está intentando imponer a la trágala un idioma ajeno al sentir de sus ciudadanos, como es el catalán, mientras que en Cataluña se está llevando a cabo una campaña de aniquilación del castellano como idioma oficial en esa autonomía.

Por esta razón, y tras el informe del departamento de Estado de EEUU sobre derechos lingüísticos, nuestro partido remitirá un detallado informe sobre la situación de discriminación, vulneración de derechos y suplantación lingüística que está padeciendo el idioma valenciano, así como la coexistencia pacífica que siempre ha existido entre el valenciano y el castellano en la Comunidad Valenciana.

Este informe tiene su base en el estudio que realice ya en su día para el Parlamento Europeo y la Comisión "Killilea" en 1.993 y que dió lugar a la primera Carta de Lenguas Minoritarias de Marzo del 1.994 y que fue reformada el 16 de Junio de 2004.

En ambas ocasiones acudí a Bruselas y me entrevisté con los responsables de la política lingüística de la Unión Europea a los que hice entrega de sendos dictámenes fundamentados en documentos legales e históricos para probar la manipulación que se cierne en torno a la Lengua Valenciana y el proceso de mixtificación y suplantación en la Comunidad Valenciana.

Comentarios

Entradas populares de este blog

I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA?

ARGUMENTO Nº 12 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA? Es habitual escuchar que la lengua valenciana es el catalán porque son iguales. ¿Y por qué no al revés? Pues ni aun así sería cierto. Lo que no podemos negar es que el valenciano y catalán actual son lenguas cada vez más parecidas por la sencilla razón de que ambas cada vez se alejan más de la que se hablaban a principios del siglo XX. El valenciano que hablamos hoy a principios del siglo XXI huye por imperativos políticos del valenciano popular y tradicional de nuestros abuelos y bisabuelos de principios del siglo XX, ese sí, un valenciano totalmente estructurado como idioma, con una ortografía, gramática y una fonética que nada tenía que ver con el catalán. La razón de la falsedad de que valenciano y catalán sean la misma lengua estriba en que tal comparación omite el hecho capital de que ese catalán y ese valenciano d

180 años antes de la llegada de Jaime I, Valencia habla valenciano y "Cataluña", provenzal-francés

Cataluña aún no existía, pero sus condados en el año1030  eran franceses. Lo fueron desde el 801 en que Carlomagno los conquistó, hasta 1258 en que el Rey de Francia se los cambió a Jaime I por territorios aragoneses en el sur de Francia. PRUEBA Nº 30 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN. 180 AÑOS ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I, EN EL REINO DE VALENCIA SE HABLABA VALENCIANO Y EN CATALUÑA (FRANCIA) SE HABLABA PROVENZAL-FRANCÉS. ¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? En la prueba anterior hemos estudiado al gran medievalista, el filólogo y catedrático de Historia de Zaragoza, D. Antonio Ubieto Arteta ( http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Ubieto_Arteta ).   La transcripción de la entrevista publicada y documentada no ha caído muy bien en algún lector catalani

PRUEBA Nº 25: Las jarchas en valenciano, dos siglos antes de la llegada de Jaime I.

(fotografía) Albufera  significa, según su origen árabe  al-buhayra, el marecito  o  el pequeño mar.  En algunos poemas árabes se le denomina  Espejo del Sol , término que ya da una idea aproximada de la belleza y el romanticismo que caracteriza a este paraje. LA POESÍA EN LENGUA VALENCIANA ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I. EL POETA ABÚ ISA IBN, REY DE LA TAIFA DE MURVIEDRO (SAGUNTO), DOS SIGLOS ANTES DE LA CONQUISTA DE VALENCIA.     ¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? En la prueba anterior llamábamos la atención para retener el dato de que en el Reino de Valencia se hablaba lengua valenciana antes de la llegada de Jaime I en 1238 gracias a los cristianos bajo dominio musulmán que en número de 60.000 vivían en nuestro territorio. Pero no sólo hablaban la lengua valenciana los mozárabes, sino qu