Ir al contenido principal

LA HISTORIA ES TOZUDA



LA HISTORIA ES TOZUDA y poco a poco se nos irá dando al razón. Recientemente Canal 9 daba la noticia de que el profesor de Historia del Derecho Vicent Garcia Edo, será el responsable de la transcripción, traducción  y ordenación cronológica dels Furs de Valencia.

Aunque seguro que la transcripción al “valenciano actual” no será para nada el valenciano popular sino el “barceloní” que se nos enseña en los colegios, si que comparto con él que Els Furs de Valencia son uno de los grandes signos de la identidad valenciana. García Edó banaliza el tema de la bandera y la lengua porque -aunque no lo dice- parte del error de que el valenciano y el catalán son la misma lengua para sostener que lo verdaderamente propio de los valencianos son “Els Furs del Regne de Valencia”, los primeros de la España medieval.

Pero si a ello le añadimos que son la primera compilación legal y que también fueron los primeros en sernos dados “en romance valenciano”, no sólo tendremos uno, sino los dos símbolos más importantes de la personalidad valenciana, su ley y su lengua valenciana.

Cómo hemos visto en las pruebas contra la mentira de la unidad de la lengua valenciano-catalán, Cataluña tuvo que esperar dos siglos para que sus Constituciones o Usatges fueran traducidas del latín al catalán. Esto fue en 1413. Los fueros de Valencia se nos dieron en Latín en 1238 y en valenciano en 1261.(ver prueba nº 17:http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/02/prueba-n-17-cataluna-dos-siglos-por.html)

Dice garcía Edo en el vídeo que tan sólo dura minuto y medio que: “l´historia viva dels valencians, i sobre tot, la seua verdadera simbología, que no es ni la bandera, ni la llengua ni el arroç ni les falles,no. La verdadera carta d´identitat dels valencians son Els Furs” .“Si hi ha una comunitat histórica en Espanya, es precisament la valenciana. Quan Jaume I en 1238 promulga els Furs  de Valencia ni existien els Furs d´Arago, ni existien les Constitucions de Catalunya, ni existien els Furs de Navarra ni, per suposat, exisitien les lleis de Castella”.
Esto que quede claro.

Comentarios

Entradas populares de este blog

I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA?

ARGUMENTO Nº 12 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA? Es habitual escuchar que la lengua valenciana es el catalán porque son iguales. ¿Y por qué no al revés? Pues ni aun así sería cierto. Lo que no podemos negar es que el valenciano y catalán actual son lenguas cada vez más parecidas por la sencilla razón de que ambas cada vez se alejan más de la que se hablaban a principios del siglo XX. El valenciano que hablamos hoy a principios del siglo XXI huye por imperativos políticos del valenciano popular y tradicional de nuestros abuelos y bisabuelos de principios del siglo XX, ese sí, un valenciano totalmente estructurado como idioma, con una ortografía, gramática y una fonética que nada tenía que ver con el catalán. La razón de la falsedad de que valenciano y catalán sean la misma lengua estriba en que tal comparación omite el hecho capital de que ese catalán y ese valenciano d

180 años antes de la llegada de Jaime I, Valencia habla valenciano y "Cataluña", provenzal-francés

Cataluña aún no existía, pero sus condados en el año1030  eran franceses. Lo fueron desde el 801 en que Carlomagno los conquistó, hasta 1258 en que el Rey de Francia se los cambió a Jaime I por territorios aragoneses en el sur de Francia. PRUEBA Nº 30 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN. 180 AÑOS ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I, EN EL REINO DE VALENCIA SE HABLABA VALENCIANO Y EN CATALUÑA (FRANCIA) SE HABLABA PROVENZAL-FRANCÉS. ¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? En la prueba anterior hemos estudiado al gran medievalista, el filólogo y catedrático de Historia de Zaragoza, D. Antonio Ubieto Arteta ( http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Ubieto_Arteta ).   La transcripción de la entrevista publicada y documentada no ha caído muy bien en algún lector catalani

PRUEBA Nº 25: Las jarchas en valenciano, dos siglos antes de la llegada de Jaime I.

(fotografía) Albufera  significa, según su origen árabe  al-buhayra, el marecito  o  el pequeño mar.  En algunos poemas árabes se le denomina  Espejo del Sol , término que ya da una idea aproximada de la belleza y el romanticismo que caracteriza a este paraje. LA POESÍA EN LENGUA VALENCIANA ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I. EL POETA ABÚ ISA IBN, REY DE LA TAIFA DE MURVIEDRO (SAGUNTO), DOS SIGLOS ANTES DE LA CONQUISTA DE VALENCIA.     ¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? En la prueba anterior llamábamos la atención para retener el dato de que en el Reino de Valencia se hablaba lengua valenciana antes de la llegada de Jaime I en 1238 gracias a los cristianos bajo dominio musulmán que en número de 60.000 vivían en nuestro territorio. Pero no sólo hablaban la lengua valenciana los mozárabes, sino qu