Ir al contenido principal

L´ATRE MISTERI D´ELIG

Reconec que em vaig a emocionar vore en televissio l´interpretacio del Misteri d´Elig (no Elx) i no a soles per la seua dimenssio religiosa, sino tambe per algo que molta gent desconeix a dia de hui: la seua dimenssio testimonial o lo que podriem dirli, l´atre Misteri d´Elig.

¿On residix este nou Misteri? El Misteri d´Elig es una prova historica mes de l´existencia de la llengua valenciana anterior la arribà de Jaume I al nostre Regne en 1238. Tots els analistes, la tradicio popular i fins a Canal 9 parlen de l´existencia d´este auto sacramental de mes de 7 sigles d´antiguetat escrit i cantat en llengua valenciana. Tots sabem que les festes populars son expressio de la realitat sociologica no d´un moment determinat, sino del tracte del temps, any a any, sigle a sigle.

L´existencia d´un substrat cristià que parlava en llengua valenciana es eixa realitat social que donà vida ad este Misteri en les terres surenques de Valencia. Si Jaume I conquerí estos territoris a mijans del sigle XIII i -segons la teoria catalanista mos tenia que portar i ensenyar la lengua catalana- ¿com es possible que en Elig la tradicio popular ya habia donat cos, en eixe sigle, al Misteri com a expressio d´una fe i una llengua innegablement valenciana?.

El Misteri d´Elig es una prova contundent de que la llengua valenciana ya es parlava abans de l´arribà de Jaume I. Cap poble pot ser conquerit, dependre un idioma i escriture i cantar les seues tradicions en apenes 50 anys. L´existencia del valencià en la que Pere Pascual escriguè la Biblia Parva i les Jarches mores en romaç valencià son tambe proves de que Jaume I no mos portà ni el valencià ni el català per la sencilla rao de que este poble ya parlava una llengua propia en una estructura propia dos sigles abans de la colonisacio del rei cristià.

Mireu com es parlava i es cantaba anys abans de l´arribà del Conqueridor i trobareu el significat de l´atre Misteri d´Elig:

"OH COS SANT GLORIFICAT
DE LA VERGE SANTA I PURA,
HUI SERAS TU SEPULTAT,
I REGNARAS EN L´ALTURA.
aPOSTOLS E AMICS DE DEU.
ESTE COS SAGRAT PENDREU
E PORTAULO A JOSAFAT
ON VOL SIA SEPULTAT"

Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA?

ARGUMENTO Nº 12 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN I.- ¿POR QUÉ SE PARECEN EL VALENCIANO Y EL CATALÁN? ¿POR QUÉ NO SON LA MISMA LENGUA? Es habitual escuchar que la lengua valenciana es el catalán porque son iguales. ¿Y por qué no al revés? Pues ni aun así sería cierto. Lo que no podemos negar es que el valenciano y catalán actual son lenguas cada vez más parecidas por la sencilla razón de que ambas cada vez se alejan más de la que se hablaban a principios del siglo XX. El valenciano que hablamos hoy a principios del siglo XXI huye por imperativos políticos del valenciano popular y tradicional de nuestros abuelos y bisabuelos de principios del siglo XX, ese sí, un valenciano totalmente estructurado como idioma, con una ortografía, gramática y una fonética que nada tenía que ver con el catalán. La razón de la falsedad de que valenciano y catalán sean la misma lengua estriba en que tal comparación omite el hecho capital de que ese catalán y ese valenciano d

180 años antes de la llegada de Jaime I, Valencia habla valenciano y "Cataluña", provenzal-francés

Cataluña aún no existía, pero sus condados en el año1030  eran franceses. Lo fueron desde el 801 en que Carlomagno los conquistó, hasta 1258 en que el Rey de Francia se los cambió a Jaime I por territorios aragoneses en el sur de Francia. PRUEBA Nº 30 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN. 180 AÑOS ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I, EN EL REINO DE VALENCIA SE HABLABA VALENCIANO Y EN CATALUÑA (FRANCIA) SE HABLABA PROVENZAL-FRANCÉS. ¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? En la prueba anterior hemos estudiado al gran medievalista, el filólogo y catedrático de Historia de Zaragoza, D. Antonio Ubieto Arteta ( http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Ubieto_Arteta ).   La transcripción de la entrevista publicada y documentada no ha caído muy bien en algún lector catalani

PRUEBA Nº 25: Las jarchas en valenciano, dos siglos antes de la llegada de Jaime I.

(fotografía) Albufera  significa, según su origen árabe  al-buhayra, el marecito  o  el pequeño mar.  En algunos poemas árabes se le denomina  Espejo del Sol , término que ya da una idea aproximada de la belleza y el romanticismo que caracteriza a este paraje. LA POESÍA EN LENGUA VALENCIANA ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I. EL POETA ABÚ ISA IBN, REY DE LA TAIFA DE MURVIEDRO (SAGUNTO), DOS SIGLOS ANTES DE LA CONQUISTA DE VALENCIA.     ¿Cuántas veces hemos oído decir que los valencianos hablamos catalán porque en 1238, cuando Jaime I conquistó el Reino moro de Valencia nos trajo el catalán a través de sus huestes catalanas que colonizaron nuestro territorio? En la prueba anterior llamábamos la atención para retener el dato de que en el Reino de Valencia se hablaba lengua valenciana antes de la llegada de Jaime I en 1238 gracias a los cristianos bajo dominio musulmán que en número de 60.000 vivían en nuestro territorio. Pero no sólo hablaban la lengua valenciana los mozárabes, sino qu