martes, 10 de septiembre de 2013

NO TODO ESTÁ PERDIDO

El domingo pasado, el periódico EL MUNDO se hacía eco de una de las mentiras sobre el nacionalismo catalán y la manoseada "unidad lingüística" del valenciano-catalán que personalmente vengo denunciando desde hace años y a la que le dediqué en mi serie sobre "Las mentiras del catalanismo" la prueba número 19.

Habla el MUNDO  de cómo se articuló la mentira de la "conquista catalana" de Valencia por Jaime I en 1238 y demuestra, con los mismos argumentos de un servidor, como el archivero  de la Corona de Aragón en Barcelona, Próspero de Bofarull, hace -a mediados del siglo XIX- una traducción falseada del "Libre de Repartiment del Regne de Valencia" para inventarse los nombres de las familias catalanas que, según él, vinieron a enseñarlos “su lengua” y a quedarse en Valencia.

Os dejo con el documento de EL MUNDO y de la prueba nº 19 de mi nuevo libro sobre las mentiras del catalanismo.



PRUEBA Nº 19 CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIANO PROVIENE DEL CATALÁN . (ver enlace: http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/03/prueba-n-19-els-llibres-del-repartiment.html)
Juan García Sentandreu
¿Cómo construye Cataluña la supuesta dominación “catalana” del Reino de Valencia?

El archivero del Archivo de la Corona de Aragón en Barcelona, Próspero de Bofarull, hace -a mediados del siglo XIX- una traducción falseada del "Libre de Repartiment del Regne de Valencia" para inventarse los nombres de las familias catalanas que, según él, vinieron a enseñarlos “su lengua” y a quedarse en Valencia. Pero su edición resultó tan extraordinariamente manipuladora y la manipulación tan burda que carece de credibilidad alguna. Bofarull se dedicó a leer y a copiar única y exclusivamente los "asientos" de la ocupación de tierras que le interesaron  y que no son otros que los catalanes, obviando la mayoría de las adjudicaciones a aragoneses navarros,ingleseshúngarositalianos y franceses. Como digo, la versión del archivero Bofarull está totalmente desacreditada a todos los efectos académicos e historiográficos. 
El contexto social y político de la manipulación de Bofarull  no es otro que el  inicio de la “Renaixença”catalana (mediados del siglo XIX) donde la construcción de su personalidad “nacional catalana” exigía esta serie de “licencias”. En esencia, la edición de Bofarull estaba absolutamente manipulada ya que no tuvo en cuenta la totalidad del texto, ni la técnica notarial del siglo XIII, ni mucho menos la actual. Tachó a capricho nombres aragoneses y navarros para demostrar la supremacía de catalanes frente al resto. Hoy, todas sus omisiones, tachaduras y hojas eliminadas se han podido recuperar y contrastar con el resto de documentación, el “Llibre dels Avehinaments” , de pergaminos y textos complementarios que arroja un resultado determinante: la población del Reino de Valenciana proveniente de los condados de la Marca Hispánica tras la conquista de Valencia no supuso más que una cifra porcentual del 1,5 % del total de los habitantes, lo que hace del todo punto imposible que dichos soldados pudieran enseñar su supuesto “catalán” a todo un Reino 200 años más avanzado que los condados “catalanes” que tendrían que esperar dos o más siglos a  empezar a hablar y a denominar “catalán” a su lengua, 200 años a empezar a escribir su legislación “ en catalán”, 300 años para constituirse como provincia administrativa de España, y 400 a tener una “Renaixença” literaria cuando Valencia tuvo su “Siglo de Oro de la lengua valenciana” en el momento en “Cataluña” empezaba a balbucear el catalán.

             ________________________________________________________________________

EDICIÓN DE EL MUNDO 8/09/2013 
(PINCHAR SOBRE LA FOTO PARA AMPLIAR)




0 comentarios:

Publicar un comentario